Φερνάντο Αλόνσο Έχει πολλούς θαυμαστές σε όλο τον κόσμο, αλλά στον κόσμο της φήμης έχει και κάποιους θαυμαστές, όπως συμβαίνει με Francesca Michielin, ένας Ιταλός που έχει αφιερώσει ένα τραγούδι στον παγκόσμιο πρωταθλητή. ο Το τραγούδι λέγεται Alonso και περιλαμβάνεται στο τελευταίο της άλμπουμ 2640. Η τραγουδίστρια έγινε γνωστή το 2011 όταν κέρδισε την πέμπτη έκδοση του διάσημου διαγωνισμού ταλέντων X Factor στην ιταλική έκδοση. Χρόνια αργότερα, το 2016, θα εκπροσωπούσε την Ιταλία στον διαγωνισμό τραγουδιού της Eurovision.
Η Φραντσέσκα είναι ένας άνευ όρων θαυμαστής του Ισπανού πιλότου Και είναι τέτοιος ο θαυμασμός του που είχε τη λεπτομέρεια να αφιερώσει αυτό το τραγούδι που φέρει το όνομά του στο τελευταίο του άλμπουμ. Επίσης δεν είναι η πρώτη φορά που τη βλέπουμε μαζί με τον Φερνάντο Αλόνσο στα σιρκουί με φωτογραφίες σαν αυτές που μπορείτε να δείτε σε αυτή την ανάρτηση. Το τραγούδι νούμερο 13 του άλμπουμ του απευθύνεται στον αστουριανό και μιλάει για τα προβλήματα που είχε ο Φερνάντο τα τελευταία χρόνια και με αυτό κορυφώνει την τελευταία του μουσική δουλειά.
Σίγουρα αν είσαι λάτρης της F1 θα ξέρεις και το πρόσωπό του και τη φωνή του, αφού ερμήνευε τον ιταλικό ύμνο στο Monza GP. Μετά τον έρωτά του με τη Raquel del Rosario από το συγκρότημα El Sueño de Morfeo, που έχει μερικά τραγούδια, σίγουρα γράφτηκαν περισσότερα από ένα γράμματα με γνώμονα τον αστουριανό και μετά το τραγούδι El Nano de Melendi, τώρα προστίθεται ένα ακόμη στη λίστα, αλλά είναι κάποτε γραμμένο από αυτό το κορίτσι από τις υπεράλπειες χώρες. Αν θέλετε να μάθετε τους μεταφρασμένους στίχους λέει ως εξής:
Adesso dove sei – Τώρα πού είσαι
dimmi se tornerai – Πες μου αν θα γυρίσεις
ti piace ancora – Σας αρέσει ακόμα
quello che fai – Τι κάνεις
Mentre gli altri vincono – Ενώ άλλοι κερδίζουν
Io penso a te come stai – σκέφτομαι πώς είσαι
Mi dispiace non vederti felice mai – Μισώ που δεν σε βλέπω ποτέ ευτυχισμένο
Esultare mai – Ποτέ μην χαίρεσαι
Ma io ti verrei a trovare – Μα θα πήγαινα να σε βρω
Mi farei anche le Asturie a piedi per dirti che – θα πήγαινα ακόμη και στην Αστούρια με τα πόδια για να σας πω ότι
Per me rimarrai semper speciale – Για μένα θα είσαι πάντα ξεχωριστός
Il piú speciale – Το πιο ιδιαίτερο
A volte penso a mio padre – Μερικές φορές σκέφτομαι τον πατέρα μου
Mi rendo conto che ha vissuto per me – συνειδητοποιώ ότι έχει ζήσει για μένα
E io non so se ne sarei capace – Και δεν ξέρω αν θα τα κατάφερνα
E mi sento in colpa se gli rispondo male – Και νιώθω ένοχος αν του απαντήσω λάθος
Un sacco di volte, mille volte – Πολλές φορές, χίλιες φορές
Come i giri di una pista – Σαν γύροι σε πίστα
Tutti i giri in cui hai sognato – Όλες οι στροφές που έχετε ονειρευτεί
E le curve in cui hai provato – Και οι καμπύλες που έχετε δοκιμάσει
E dove hai lottato – Και πού έχεις πολεμήσει
E ti semper un po' incazzato – Και πάντα θυμώνεις λίγο
Hai datum colpa alla macchina – Κατηγόρησες το αυτοκίνητο
E allora lì sì che hai sbagliato – Και τότε έκανες λάθος
Ma io ti verrei a trovare – Μα θα πήγαινα να σε βρω
Mi farei anche le Asturie a piedi per dirti che – θα πήγαινα ακόμη και στην Αστούρια με τα πόδια για να σας πω ότι
Per me rimarrai semper speciale – Για μένα θα είσαι πάντα ξεχωριστός
Il più speciale – Το πιο ιδιαίτερο
Ricorda è la famiglia la cosa più importan – Να θυμάστε ότι η οικογένεια είναι το πιο σημαντικό πράγμα
Ti dicono di no ma ci ritornerai per semper – Σου λένε όχι αλλά πάντα επιστρέφουν
Ci ritornerai per semper – Πάντα επιστρέφουν
E la colpa non sono gli altri se stiamo male – Και δεν φταίνε οι άλλοι αν κάνουμε λάθος
Siamo noi che non ci vogliamo bene -Εμείς είμαστε που δεν αγαπιόμαστε καλά
Anzi, che non ci lasciamo amare – Στην πραγματικότητα, δεν επιτρέπουμε να μας αγαπούν