Fernando Alonso Hänellä on monia ihailijoita ympäri maailmaa, mutta kuuluisuuden maailmassa hänellä on myös joitain faneja, kuten Francesca Michielin, italialainen, joka on omistanut kappaleen maailmanmestarille. The kappaleen nimi on Alonso ja se on mukana hänen uusimmalla albumillaan 2640. Laulaja nousi kuuluisuuteen vuonna 2011, kun hän voitti kuuluisan X Factor -kykykilpailun viidennen version italialaisessa versiossa. Vuosia myöhemmin, vuonna 2016, hän edusti Italiaa Eurovision laulukilpailussa.
Francesca on espanjalaisen lentäjän ehdoton fani ja se on hänen ihailunsa, että hän on saanut yksityiskohdat omistaa tämän hänen nimensä kantavan kappaleen viimeisimmällä albumillaan. Se ei ole myöskään ensimmäinen kerta, kun näemme hänet yhdessä Fernando Alonson kanssa radalla kuvien kanssa, kuten tässä viestissä. Hänen albuminsa kappale numero 13 on osoitettu asturialaiselle ja puhuu ongelmista, joita Fernandolla on ollut viime vuosina, ja siihen hän huipentuu viimeisimmän musiikkiteoksensa.
Jos olet F1-fani, tiedät varmasti myös hänen kasvonsa ja äänensä, koska hän tulkitsi Italian hymni Monzan GP:ssä. Hänen ihastuttuaan Raquel del Rosarioon El Sueño de Morfeo -yhtyeestä, jolla on joitain kappaleita, kirjoitettiin varmasti useampi kuin yksi kirje Asturian mielessä ja kappaleen El Nano de Melendi jälkeen listaan on nyt lisätty yksi lisää, mutta sen on joskus kirjoittanut tämä tyttö Alppien yli. Jos haluat tietää käännetyt sanat, se sanoo näin:
Adesso dove sei – Missä olet nyt
dimmi se tornerai – Kerro minulle, tuletko takaisin
ti piace ancora – Pidät siitä edelleen
quello che fai – Mitä teet
Mentre gli altri vincono – Kun muut voittaa
Io penso a te come stai – Ajattelen, kuinka voit
Mi dispiace non vederti felice mai – Inhoan, etten koskaan näe sinua onnellisena
Esultare mai – Älä koskaan iloitse
Ma io ti verrei a trovare – Mutta menisin etsimään sinua
Mi farei anche le Asturie a piedi per dirti che – menisin jopa jalkaisin Asturiaan kertomaan sen
Per me rimarrai semper speciale – Minulle olet aina erityinen
Il piú speciale – Erikoisin
A volte penso a mio padre – Joskus ajattelen isääni
Mi rendo conto che ha vissuto per me – ymmärrän, että hän on elänyt minulle
E io non so se ne sarei capace – En tiedä pystyisinkö
E mi sento in colpa se gli rispondo uros – Ja tunnen syyllisyyttä, jos vastaan hänelle väärin
Un sacco di volte, mille volte – Monta kertaa, tuhat kertaa
Come i giri di una pista – Kuin kierroksia radalla
Tutti i giri in cui hai sognato – Kaikki käännökset, joista olet unelmoinut
E le curve in cui hai provato – Ja käyrät, joita olet kokeillut
E dove hai lottato – Ja missä olet taistellut
E ti semper un po' incazzato – Ja olet aina ollut vähän vihainen
Hai datum colpa alla macchina – Olet syyttänyt autoa
E allora lì sì che hai sbagliato – Ja sitten olit väärässä
Ma io ti verrei a trovare – Mutta menisin etsimään sinua
Mi farei anche le Asturie a piedi per dirti che – menisin jopa jalkaisin Asturiaan kertomaan sen
Per me rimarrai semper speciale – Minulle olet aina erityinen
Il più speciale – Erikoisin
Riccorda è la famiglia la cosa più tärkeä – Muista, että perhe on tärkein asia
Ti dicono di no ma ci ritornerai per semper – He sanovat ei, mutta he tulevat aina takaisin
Ci ritornerai per semper – He tulevat aina takaisin
E la colpa non sono gli altri se stiamo male – Eikä se ole muiden vika, jos olemme väärässä
Siamo noi che non ci vogliamo bene -Me emme rakasta toisiamme hyvin
Anzi, che non ci lasciamo amare – Itse asiassa emme anna itseämme rakastetuiksi