Francesca Michielin dedikerar en låt till Fernando Alonso

Francesca Michielin och Fernando Alonso

Fernando Alonso Han har många beundrare runt om i världen, men i världen av berömmelse har han också några fans, som är fallet med Francesca Michielin, en italienare som har dedikerat en låt till världsmästaren. De låten heter Alonso och det ingår i hennes senaste album 2640. Sångerskan blev berömmelse 2011 när hon vann den femte upplagan av den berömda X Factor-talangtävlingen i den italienska versionen. År senare, 2016, skulle han representera Italien i Eurovision Song Contest.

Francesca är ett villkorslöst fan av den spanska piloten och sådan är hans beundran att han har haft detaljerna i att dedikera den här låten som bär hans namn på hans senaste album. Det är inte heller första gången som vi ser henne tillsammans med Fernando Alonso på banorna med bilder som de du kan se i det här inlägget. Låt nummer 13 på hans album är riktad till asturianen och talar om problemen som Fernando har haft de senaste åren, och med den kulminerar han sitt senaste musikaliska verk.

Francesca Michielin och Fernando Alonso

Säkert om du är ett fan av F1 kommer du också att känna till hans ansikte och hans röst, eftersom han tolkade den italienska hymnen vid Monza GP. Efter hans förälskelse i Raquel del Rosario från gruppen El Sueño de Morfeo, som har några låtar, skrevs säkert mer än en bokstav med asturianen i åtanke och efter låten El Nano de Melendi läggs nu ytterligare en till på listan, men det är en gång skrivet av denna tjej från transalpina länder. Om du vill veta de översatta texterna står det så här:

Adesso dove sei – Var är du nu

dimmi se tornerai – Säg till om du kommer tillbaka

ti piace ancora – Du gillar det fortfarande

quello che fai – Vad du gör

Mentre gli altri vincono – Medan andra vinner

Io penso a te come stai – jag tänker på hur du är

Mi dispiace non vederti felice mai – jag hatar att aldrig se dig lycklig

Esultare mai – Gläd dig aldrig

Ma io ti verrei a trovare – Men jag skulle gå för att hitta dig

Mi farei anche le Asturie a piedi per dirti che – jag skulle till och med åka till Asturien till fots för att berätta att

Per me rimarrai semper speciale – För mig kommer du alltid att vara speciell

Il piú speciale – Det mest speciella

A volte penso a mio padre – Ibland tänker jag på min far

Mi rendo conto che ha vissuto per me – jag inser att han har levt för mig

E io non so se ne sarei capace – Och jag vet inte om jag skulle kunna

E mi sento in colpa se gli rispondo male – Och jag känner mig skyldig om jag svarar honom fel

Un sacco di volte, mille volte – Många gånger, tusen gånger

Come i giri di una pista – Som varv på en bana

Tutti i giri in cui hai sognato – Alla svängar du har drömt om

E le curve in cui hai provato – Och kurvorna du har provat

E dove hai lottato – Och var har du kämpat

E ti semper un po' incazzato – Och du har alltid blivit lite arg

Hai datum colpa alla macchina – Du har skyllt på bilen

E allora lì sì che hai sbagliato – Och då hade du fel

Ma io ti verrei a trovare – Men jag skulle gå för att hitta dig

Mi farei anche le Asturie a piedi per dirti che – jag skulle till och med åka till Asturien till fots för att berätta att

Per me rimarrai semper speciale – För mig kommer du alltid att vara speciell

Il più speciale – Det mest speciella

Ricorda è la famiglia la cosa più importan – Kom ihåg att familjen är det viktigaste

Ti dicono di no ma ci ritornerai per semper – De säger nej men de kommer alltid tillbaka

Ci ritornerai per semper – De kommer alltid tillbaka

E la colpa non sono gli altri se stiamo male – Och det är inte andras fel om vi har fel

Siamo noi che non ci vogliamo bene -Det är vi som inte älskar varandra väl

Anzi, che non ci lasciamo amare – Faktum är att vi inte låter oss älskas


Betygsätt din bil gratis på 1 minut ➜

Lämna din kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är markerade med *

*

*

  1. Ansvarig för uppgifterna: Miguel Ángel Gatón
  2. Syftet med uppgifterna: Kontrollera skräppost, kommentarhantering.
  3. Legitimering: Ditt samtycke
  4. Kommunikation av uppgifterna: Uppgifterna kommer inte att kommuniceras till tredje part förutom enligt laglig skyldighet.
  5. Datalagring: databas värd för Occentus Networks (EU)
  6. Rättigheter: När som helst kan du begränsa, återställa och radera din information.